Деление в английском языке глаголов на правильные и неправильные чисто условно, поэтому никакой осмысленной методики их различения не существует. Это можно сделать только с помощью словаря, а формы неправильных глаголов придется запоминать.
Например:
to want в словаре: |
||
want | [wont] | хотеть |
1-я форма | транскрипция | перевод |
глагол правильный, значит, в формуле прибавляем -ed;
to give в словаре: |
|||
give | [giv] | (gave, given) | давать |
1-я форма | транскрипция | 2-я форма, 3-я форма |
перевод |
глагол неправильный, значит, в формулу на место смыслового глагола ставим третью по счету форму;
или же:
to send в словаре: |
|||
send | [send] | (sent) | посылать |
1-я форма | транскрипция | 2-я форма, | перевод |
3-я форма |
глагол неправильный, но вторая и третья формы совпадают (о второй форме — ниже).
Иногда все три формы могут быть одинаковыми:
to put в словаре: |
|||
put | [put] | (put) | класть, |
1-я форма | транскрипция | 2-я форма, | Положить |
3-я форма | перевод |
Так мы работаем при переводе с русского языка на английский, т.е. когда сами ищем нужную форму. Если же делаем перевод.с английского, то в формулах уже будут стоять вторая или третья формы, а не Infinitive. В этом случае в словаре мы не найдем сразу перевод слова, поскольку перевод дается только к первой (неопределенной) форме. Но подсказку получим. Выглядит это так:
- 1) ….[..]pastот …. — слово pastв такой словарной статье означает, что перед нами вторая форма такого-то глагола:
- gave[geiv] pastот give — перевод нужно искать в статьеgive
2) ….[…]р.р.от …. — обозначение р.р.соответствует третьей форме неправильного глагола:
given [givn] р.р. от give — перевод ищем в статье give
Обычно в конце англо-русских словарей приводится таблица неправильных (нестандартных) глаголов.
Только самая первая формула из семи состоит из одного глагола (что, кстати, позволяет очень легко и быстро отличать ее от всех других), остальные — из двух или трех. В таких формулах глаголы делятся на смысловые (стоят последними) и вспомогательные (стоят перед смысловыми).
Смысловой глагол берется каждый раз из словаря и строго приобретает вид, заданный ему по формуле: ~~~~~~ing;
~~~~~~ed / 3-я форма.
Вспомогательный глагол, занимающий первое место в формуле (to be или to have) постоянно изменяет свою форму, показывая таким образом нужное время.
Второй вспомогательный глагол (в тех формулах, где он есть: been / being) никак не изменяется и служит лишь для того, чтобы данная формула отличалась от других.
ЗАПОМНИТЕ:
все формулы неделимы, т.е. из них нельзя выбросить ни одной детали, кроме частицы to; мы должны воспринимать их как одно русское слово;
в формулу нельзя вводить никакие дополнительные детали, каждая формула уже имеет свой законченный вид;
любое структурное изменение формулы или ведет к ее распаду (если что-то выбросить), или же к какому-то новому образованию (если что-то добавить), что делает ее одинаково непонятной;
в каждой формуле уже заложены какие-то признаки описываемых ситуаций, и мы должны понимать их, как делают это носители английского языка.
Например: Active Continuous — действие выполняется подлежащим и по характеру длительное. Изменив форму первого вспомогательного глагола (be), получим время, в котором это действие совершалось, совершается или будет совершаться. Итак с каждой формулой. Теперь опять вспомним наш пример: Попробуем перевести это предложение на английский.
Все действия выполняем в строго определенной последовательности:
- 1. Пользуясь правилом порядка слов в английском предложении, ставим на первое место подлежащее Mother(берем его из словаря или головы).
2. На втором месте в предложении должно стоять сказуемое. Здесь нужно думать, какую формулу и как правильно поставить в предложение. Практически в любом случае возможность правильно перенести картинку описываемой ситуации из русского языка в английский зависит именно от сказуемого — это мы должны помнить всегда.
Начинаем анализ по таблице:
- Active или Passive? — Active 1, 2, 3, 4 — ? — 2 (Continuous)
После второго действия находим нужную именно для нашей ситуации формулу и фиксируем ее: Находим смысловой глагол в словаре / голове: sleep (slept) — глагол неправильный, но для данной формулы это не имеет значения, поскольку здесь мы должны к любому глаголу прибавлять -ing. Вставляем смысловой глагол в формулу: Но полученная формула все равно стоит пока в форме Infinitive, не обозначая никакого времени.
А нам нужно показать, что действие происходит в настоящий момент, т.е. мама спит (а не спала или будет спать) — Present. Пауза в работе — мы не знаем, как обозначить время.
КАК ПОСТАВИТЬ НАЙДЕННУЮ ФОРМУЛУ В СООТВЕТСТВУЮЩЕЕ ОПИСЫВАЕМОЙ СИТУАЦИИ ВРЕМЯ.
Чуть выше мы уже говорили о том, что время выполнения действия зависит от формы первого вспомогательного глагола (в одних формулах — to be, в других — to have). Значит, первый вспомогательный глагол должен как-то изменяться, чтобы показывать нужное время. Как? Здесь мы опять сделаем небольшое отступление и обратимся к русскому языку. В русских предложениях все глаголы изменяют свою форму в зависимости от трех признаков:
время (просил, прошу, попрошу);
лицо (я прошу, ты просишь, он просит);
число (я прошу, мы просим).
В английских предложениях тоже присутствуют эти три признака, но изменяются по ним только первые вспомогательные глаголы, все те же to be и to have.